I'm learning עברית

למציאות — meaning in English: Reality

lametsi'ut · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for to reality
למציאות
lametsi'ut
שאירע
she'era
בניהול
benihul
הילד
hayeled
הביולוגי
habiyologi
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers use the word 'למציאות' in various contexts, including philosophical discussions about existence, everyday conversations when discussing life circumstances, and in literary contexts to describe the essence of a character's situation. For instance, one might say, 'אני מתמודד עם המציאות שלי' meaning 'I am facing my reality' when sharing personal struggles.
Synonyms & nuances
'למציאות' can be closely compared to 'מציאות' (metsi'ut) and 'עובדה' (uvda), which also relate to reality and factual existence. However, 'למציאות' often emphasizes the subjective experience of reality, while 'עובדה' refers more to an objective fact. Choosing 'למציאות' over its synonyms conveys a deeper personal engagement with one's situation.
Culture
The Hebrew word 'למציאות' derives from the root 'מציא', which relates to existence and presence. In Israeli culture, discussions around reality often intersect with philosophical and spiritual beliefs, reflecting a broader engagement with existential themes in literature and art. Interestingly, the term has also been used in various Israeli media to highlight the contrast between idealism and the harshness of real life, prompting viewers to question their perceptions.
FAQ
Q.What does the Hebrew word 'למציאות' mean in English?
'למציאות' translates to 'reality' in English, referring to the state of things as they actually exist, as opposed to an idealistic or imagined concept.
Q.How do you use 'למציאות' in a sentence?
You can use 'למציאות' in sentences like 'הוא חי במציאות שונה' which means 'He lives in a different reality,' capturing the essence of someone’s unique perspective or circumstances.
Q.Are there any common mistakes with 'למציאות'?
A common mistake is confusing 'למציאות' with 'מציאות' as a standalone noun. While both relate to reality, using 'למציאות' can imply a more active engagement with one's reality, whereas 'מציאות' is often used in a more descriptive sense.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words