I'm learning tiếng Việt

tâm tư — meaning in English: thoughts

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for thoughts
Ngày hôm qua
chân
khôn ngoan
tâm tư
chạy
Skip this question   
🎓
Learn Vietnamese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal common
Usage
Native speakers of Vietnamese often use 'tâm tư' in intimate conversations, particularly when discussing personal feelings or contemplations. For example, friends may share their 'tâm tư' during a quiet evening chat, or in a more serious setting, individuals may express their 'tâm tư' when seeking advice about life choices.
Synonyms & nuances
'Tâm tư' is often compared with 'suy nghĩ' (thought), but while 'suy nghĩ' refers more to logical reasoning, 'tâm tư' carries emotional weight. You would choose 'tâm tư' when you're delving into feelings or personal reflections rather than just conveying ideas.
Culture
'Tâm tư' combines 'tâm' (heart) and 'tư' (thought), reflecting a deeper layer of emotion and introspection. In Vietnamese culture, sharing one's 'tâm tư' is considered a sign of trust and relationship depth, often seen in poetry and songs that express heartfelt sentiments.
FAQ
Q.What does 'tâm tư' mean in English?
'Tâm tư' translates to 'thoughts' in English, but it specifically refers to thoughts that are deeply emotional or personal, emphasizing the heart's perspective.
Q.How can I use 'tâm tư' in a sentence?
You might say, 'Tôi muốn chia sẻ tâm tư của mình với bạn,' which means 'I want to share my thoughts with you' in a heartfelt way.
Q.Are there any common mistakes when using 'tâm tư'?
'Tâm tư' is sometimes confused with 'suy nghĩ.' Remember that 'tâm tư' implies emotional contemplation, while 'suy nghĩ' is more about rational thinking. Use them appropriately based on context.
Learn vietnamese with Maspeak →
Vietnamese Vocabulary