I'm learning עברית

סף — meaning in English: threshold

saf · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for threshold / verge
גור
gur
מתקיימת
mitkayemet
השלמה
hashlama
סף
saf
צופים
tsofim
Skip this question   
🎓
Learn Hebrew for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native Hebrew speakers often use the word 'סף' (saf) when talking about entering a new space, such as crossing the threshold of a home during a visit. It can also be used metaphorically, for example, in discussions about new beginnings or significant life changes, like starting a new job or relationship.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'משקוף' (mashkof), which refers specifically to the doorframe or lintel. While 'סף' conveys the idea of a threshold as a point of entry, 'משקוף' highlights the structural element, making 'סף' more suited for metaphorical uses.
Culture
'סף' (saf) has its roots in the Hebrew Bible, where thresholds often symbolized boundaries between the sacred and the mundane. In modern Israeli culture, crossing a threshold can represent a transition, such as moving into a new phase in life, which adds a layer of significance to its usage beyond just the physical sense.
FAQ
Q.What does 'סף' mean in English?
'סף' translates to 'threshold' in English, referring to the entry point of a space or a symbolic boundary indicating new beginnings.
Q.How do you use 'סף' in a sentence?
You can say, 'אני עומד על הסף של הבית' (Ani omed al hasaf shel habayit), which means 'I am standing at the threshold of the house.'
Q.Are there any common mistakes with using 'סף'?
A common mistake is confusing 'סף' with 'משקוף.' While both relate to doorways, remember that 'סף' emphasizes the concept of entering, whereas 'משקוף' refers to the physical structure.
Learn hebrew with Maspeak →
10.000 Hebrew Words