I'm learning 中文

农民 — meaning in English: Farmers

nóngmín · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for farmer
司机
sījī
成人
chéngrén
农民
nóngmín
奇迹
qíjī
统一
tǒngyī
Skip this question   
🎓
Learn Mandarin Chinese for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral common
Usage
Native speakers often use the word 农民 (nóngmín) when discussing agricultural issues, rural economies, or family backgrounds, especially in contexts related to farming and cultivation. For instance, during conversations about local crops at a community market or in discussions about rural education policies, the term arises frequently.
Synonyms & nuances
While 农民 (nóngmín) generally refers to farmers, 农夫 (nóngfū) is often used interchangeably, but it carries a slightly more rustic or informal tone. You would choose 农民 (nóngmín) in more formal discussions about agricultural policies, whereas 农夫 (nóngfū) might be more suitable in casual conversations.
Culture
The word 农民 (nóngmín) is composed of two characters: 农 (nóng), meaning 'agriculture', and 民 (mín), meaning 'people' or 'citizens'. This reflects the importance of farmers in China's history, where agriculture has been the backbone of the economy for millennia. Interestingly, during the Cultural Revolution, the status of farmers was elevated, symbolizing the shift towards agrarian socialism, which significantly shaped modern Chinese societal values.
FAQ
Q.What is the pronunciation of 农民?
The pronunciation of 农民 is nóngmín. It's important to practice the tonal aspect of Mandarin, as 'nóng' is pronounced with a rising tone, and 'mín' with a rising tone as well.
Q.How do you use 农民 in a sentence?
You can use 农民 in a sentence like: '这个村子的农民都很努力工作' (Zhège cūnzǐ de nóngmín dōu hěn nǔlì gōngzuò), which translates to 'The farmers in this village work very hard.'
Q.Are there any common mistakes when using 农民?
A common mistake is confusing 农民 (nóngmín) with 农夫 (nóngfū). While both mean 'farmer', they can imply different contexts, so it's best to use 农民 in formal settings and 农夫 in more casual conversations.
Learn mandarin chinese with Maspeak →
Chinese (Mandarin) 2000