I'm learning русский

завершение — meaning in English: concluding

zaversheniye · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for completion
мост
most
завершение
zaversheniye
доверие
doveriye
установка
ustanovka
автономия
avtonomiya
Skip this question   
🎓
Learn Russian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
formal common
Usage
Native speakers commonly use 'завершение' in academic and professional settings, often during presentations, reports, or project summaries to signify the conclusion of a topic or discussion. For example, a teacher might use it at the end of a lesson to summarize key points, while business professionals might refer to it in the context of completing a project.
Synonyms & nuances
While 'завершение' conveys a sense of finality, a synonym like 'конец' (kone ts), meaning 'end', may imply a more abrupt conclusion. You might choose 'завершение' when you want to emphasize the comprehensive nature of concluding a process or discussion rather than simply marking its end.
Culture
'Завершение' is derived from the verb 'завершить', meaning 'to finish' or 'to complete'. This term reflects the importance in Russian culture of thoroughness and closure in discussions and projects, illustrating a societal value placed on completion and resolution. Interestingly, in Russian literature, many great works conclude with a sense of 'завершение', often leaving readers with profound reflections.
FAQ
Q.What does the word 'завершение' mean in English?
'Завершение' translates to 'concluding' in English, often used to signify the completion of a discussion or process.
Q.How do you use 'завершение' in a sentence?
You can use it in a sentence like: 'На завершение нашего проекта я хочу поблагодарить всех участников', which means 'At the conclusion of our project, I want to thank all participants.'
Q.Are there any common mistakes with 'завершение'?
A common mistake is confusing 'завершение' with 'окончание', which is more about an end without the connotation of thorough completion. Use 'завершение' when you want to imply a more deliberate and thoughtful conclusion.
Learn russian with Maspeak →
Russian 2000