I'm learning فارسی

بیرون رفتن — meaning in English: Going out

birun raftan · Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for Going out
بیرون رفتن
birun raftan
زبانزد
zabānzad
بنجامین
benjāmīn
دیگر
digar
سازگاری
sāzgāri
Skip this question   
🎓
Learn Persian for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
informal very common
Usage
Native speakers often use 'بیرون رفتن' (birun raftan) when discussing plans to socialize, such as going to a café with friends or attending a family gathering. It's also commonly used in casual conversations about outdoor activities, like going for a walk in the park or visiting a local market.
Synonyms & nuances
A close synonym is 'خارج شدن' (kharej shodan), which also means 'to go out,' but is more formal and can imply leaving a specific place, like a building. In contrast, 'بیرون رفتن' is more about the act of exiting to engage in social activities, making it the go-to choice for casual conversations.
Culture
'بیرون رفتن' literally means 'going out' and reflects a significant aspect of Persian culture where socializing is highly valued. The word can evoke memories of family outings or festive gatherings, showcasing how going out is not just a physical act but also a vital part of community life in Iran.
FAQ
Q.What is the meaning of بیرون رفتن in English?
'بیرون رفتن' translates to 'going out' in English and is commonly used in everyday conversation among Persian speakers.
Q.How do you use بیرون رفتن in a sentence?
You can use it in a sentence like 'ما امشب بیرون رفتن داریم' which means 'We are going out tonight.'
Q.Are there any common mistakes with بیرون رفتن?
A common mistake is to confuse 'بیرون رفتن' with 'خارج شدن'; remember that 'بیرون رفتن' is more informal and used in social contexts, while 'خارج شدن' has a more formal tone.
Learn persian with Maspeak →
Persian Vocabulary