I'm learning Melayu

sampai — meaning in English: until

Learn this word with quizzes, examples and more on Maspeak.

Guess the translation for until
minuman
menyesal
dengan
sampai
mendalam
Skip this question   
🎓
Learn Malay for free
Quizzes, examples, audio & daily challenges. No password needed — just your email.
Start learning →
Already have an account? Log in
neutral very common
Usage
Native speakers of Malay often use 'sampai' in both casual conversations and formal settings. For instance, you might hear it when discussing plans, such as 'I'll be there until 8 PM' ('Saya akan di sana sampai jam 8 malam'). It is also common in written contexts, such as in announcements or schedules.
Synonyms & nuances
'Sampai' is often compared with 'hingga,' another word for 'until.' While both can be used interchangeably in many contexts, 'sampai' is more commonly used in everyday conversation, while 'hingga' tends to appear more in literary or formal situations. Choosing 'sampai' can make your speech sound more natural in casual dialogue.
Culture
'Sampai' has roots in Malay's rich linguistic history, as it is derived from the Proto-Malayic word *sampai, which means 'to arrive' or 'to reach.' This reflects the importance of time and punctuality in Malay culture, often seen in social gatherings and business meetings where 'sampai' denotes the end of an event or a specific timeframe.
FAQ
Q.How do you use 'sampai' in a sentence?
'Sampai' can be used to indicate the duration of an event, such as 'Saya bekerja sampai jam 5' (I work until 5 o'clock). It can also specify the endpoint of an action, as in 'Dia akan tinggal di sini sampai besok' (He will stay here until tomorrow).
Q.Can 'sampai' be used in formal writing?
Yes, 'sampai' can be used in formal writing, such as in official documents or formal announcements. For example, 'Acara ini akan berlangsung sampai akhir bulan' (This event will last until the end of the month) is appropriate for both formal and informal contexts.
Q.Are there any common mistakes with 'sampai'?
A common mistake is using 'sampai' when specifying time without a clear endpoint. Remember that 'sampai' indicates a limit or endpoint, so it's essential to provide a specific time or event that marks the conclusion.
Learn malay with Maspeak →
Malay Vocabulary